Informationen, Konzepte und Materialien zum Interkulturellen Musikunterricht
Die "Guantanamera"
Kurz nach dem "11. September", als in Guantanamo das (bis heute noch nicht vollständig aufgelöste) Gefangenenlager errichtet worden war,
habe ich begonnen, zur "Guantanamera" zu recherchieren. Zwei Jahre zuvor hatte eine kubanische Musikwissenschaftlerin die These vertreten,
dass die "Guantanamera" auf einem einfachen Son-Cubano-Modell aus dem 19. Jahrhundert beruht und zu Unrecht einem Autor zugeschrieben
und als "Lied" bezeichnet worden ist. Ich habe dann (vermittelt durch Gustavo Becerra-Schmidt) "Veteranen" kontaktiert, die die ersten bekannten Aufführungen
der "Guantanamera" in den 1920er Jahren am Radio gehört haben. Und dann kam der Krimi ins Rollen... Fast zufällig kam ich mit den "Verseadores" von La Palma in Berührung,
die eine Improvisationspraxis pflegen, die sie "son cubano" nennen und bei der das uns bekannte Begleitmodell der "Guantanmera" erklingt.
Ganz unversehens war ich durch meine ersten Publikationen zu einem "Guantanemra"-Spezialisten geworden, der von diversen einschlägigen Zeitschriften
und alternativen Reiseführern angefragt worden ist. Die Angelegenheit ist brisant, denn die Erben des vermeintlichen Autors der
"Guantanamera" streiten noch heute mit internationaler Unterstützung der Social Media um Millionenbeträge, die der kubanische Staat eben diesen
Erben an Tantiemen vorenthalten haben soll. Nach meinen Recherchen ist dies alles nicht nur fake, sondern wären eigentlich alle Gelder,
die weltweit mit der "Guantanemra" verdient worden sind (allen voran durch Pete Seeger!) zurück zu zahlen... Im Folgenden in Stichworten meine
Argumentation. Ganz unten sind dann Links zu Unterrichtseinheiten und Publikationen zu finden.
Ich bin ein ehrlicher Mensch,
komme von da, wo Palmen wachsen,
und ehe mich der Tod zum Schweigen bringt
möchte ich aus ganzer Seele meine Verse darbieten.
Mi verso es de un verde claro
y de un carmin encendido
mi verso es un ciervo herido
que busca en el monte amparo
Con los pobres de la tierra
quiero yo mi suerte echar,
el arroyo de la sierra
me complace más que el mar.
2 Mein Vers ist von hellem Grün und von einem leuchtenden Rot, Mein Vers ist ein verwundeter Hirsch, der im Gebirge Schutz sucht.
3 Mit den Armen der Erde will ich mein Los teilen, und der Bach aus den Bergen gefällt mir mehr als das Meer.
"Die ganze Geschichte" aus kubanischer Sicht
von Maria Argeliavizcaino, die 2000 noch von der Internetseite "www.cuba.com" zu haben war,
inzwischen aber verschwunden ist und nur noch hier bei uns zu finden ist. Maria war die wichtigste Ideengeberin für meine Recherchen.