Interkulturelle Musikerziehung 2018

oder "Sollen wir jetzt syrische Kinderlieder im Musikunterricht singen?"

"pa pa pa", Unser Opa hat 'nen Esel باب باب باب

Materialien zu einem kulturerschließenden Umgang mit einem arabischen Kinderlied

Das Lied von "Opas Esel" ist sehr bekannt, existiert in vielen Versionen im Internet und befindet sich bereits 1999 in einem interkulturellen Buch des Ökotopia-Verlages (siehe unten). Es existiert in Gestalt von über 20 Youtube-Videos (siehe unten), eines davon wurde innerhalb von 4 Jahren 5 Millionen Mal aufgerufen, ist aber seit August 2018 gesperrt. Der dort verwendete "moderne" Soundtrack wird aber auf dem Video https://www.youtube.com/watch?v=NDC1i0ky9y0 der pädagogischen Plattform "TV Lila" aus dem Libanon verwendet. Die nette Animation stammt von einer libanesischen Werbeagentur.

opas esel

Die reine Tonspur ist auf Soundcloud unter https://soundcloud.com/olfgangartintroh/arabisches-kinderlied zu finden. (Im Grunde reicht für den Unterricht diese Tonspur.) Sowohl auf der CD des weiter unten zitierten Buches von Julia Erche & Alexander Jansen als auch auf der des Buches von Pit Budde & Josephine Kronfli gibt es deutsche Einspielungen des Liedes. Hier ist ein Video mit Text, Noten und Musik (html5 - falls Ihr Browser dies zulässt):


Ein Notenblatt mit deutschem Text hier! Die wörtliche Übersetzung (siehe unten) ist hier von mir singbar übertragen. Der erste Teil bis "pa pa pa pa" ist der Refrain, der zweite Teil enthält zwei Strophen. Die Abfolge ist dann Refrain-Strophe 1 - Refrain - Strophe 2 - Refrain. Vor dem Refrain ertönt ein Signal:


signal

Wörtliche Übersetzung (von Magda Assem):

Alle haben Autos, doch mein Opa hat einen Esel.
Er lässt uns hinter ihm aufsitzen und nimmt uns  auf seine Wege mit.
Der Polizist pfeift ihm nach und gibt ihm Handzeichen,
Autos hupen ihn an – Pap – pap – pap.
--------
Und sein Esel geht nur unter blauem Himmel spazieren.
Und weil mein Opa ihn so liebt, hat er ihm einen blauen Stein (gegen den bösen Blick/Neid) umgehängt.
Und wenn es winterlich ist und Wassertropfen fallen,
stellt er sich unter dem Balkon des Viertels unter.
-------------
Und der Esel meines Opas erklimmt auch Berge,
und mein Opa hat ihm auch ein Radio und eine Heizung für die kalten Tage aufgebaut.
Geht es bergauf, geht er langsam,
geht es aber bergab, dann läuft er schnell dahin.

كلن عندن سيارات وجدي عنده حمار
 بيركبنا خلفه, ياخدنا مشوار  
والبوليس يصفرله, بإيدوا يأشرله
سيارات تزمرله باب باب باب
---------------
وحماره ما بيمشي غير تحت السما الزرقا
وجدي قد ما بيحبه معلق له خرزة زرقا
لمن بتشتي الدنيا ينزلو نقط المي  
بيتخبى تحت بلكون الحي
-----------
وحماره لجدي بيطلع عالجبل وجرد  
مركبلو راديو وشوفاج تا يدفى أيام البرد  
لما بطلع طلعة بيصير يمشي شوي شوي
لما بينزل نزلة بيقول خي  


Mehrere Versionen des Liedes:

Von den über 20 verschiedenen Versionen bei Youtube sind einige wichtige 2018 gelöscht worden oder "unbekannt verschwunden". Ende 2018 gibt es noch:

Zwei Videos, die die weite Verbreitung des Liedes demonstrieren, sind 2018 verschwunden: Auf einem wird das Lied auf einer Gewerkschafts-Demo gesungen vor dem Ogero (= libanesische Telekom Firma) gegen Premierminister Mikati mit der Forderung die Gehälter auszubezahlen. Auf einem anderen ist eine Pop-Version für die palästinensische Intifada ("Alle haben Panzer und wir haben Steine"), gesungen von der Sängerin Shadia Mansour, zu sehen. Nach dem Lied-Refrain kommt eine Rap-Einlage.

Um weitere Versionen des Liedes im Internet zu finden, kopiere man den arabischen Titel und geben diesen in Youtube ein: entweder Kellon 3endon Siyarat oder كلّن عندن سيّارات

Die Version Nr. 1 (mit Oud gespielt, eher "traditionell"):

papapa folk


Diskussionspunkte:

  • Dies Lied hat eine "volksliedhafte" Tradition, auch wenn es heute überwiegend als Popsong dargeboten wird. Dadurch unterscheidet es sich von "tik tik tik" oder der "Sesamstrasse".
  • In der "Volksliedversion" wirkt das Lied "typisch arabisch". Woran liegt das?
  • Was ist die Aussage (Ideologie, Botschaft) des Liedes: "Esel sind auch gut", "Arme, die sich kein Auto leisten können, haben auch Spaß", "altmodische Leute sind auch ganz pfiffig", "vieles, was die Modernität des Autos auszeichnet, lässt sich auch mit einem Esel veranstalten (Radio)", "den blauen Stein gegen den bösen Blick, den viele Autofahrer am Rückspiegel baumeln haben, kann auch am Esel angebracht werden", und der Knüller: "wenn es ganz steil (und uneben) wird dann ist der Esel dem Auto überlegen"...
  • Warum lässt sich dies Lied so vielfältig "gebrauchen" (oder sogar "missbrauchen")? Liegt es an der Melodie, am Text oder hat es noch andere Gründe?
  • Finde Versionen mit hebräischem Titel in Youtube! Was soll/kann das bedeuten. ein arabisches Lied auf Hebräisch!

Szenische Interpretation:

Ziel einer szenischen Interpretation sollte sein, dass die Kinder sich mit der oben angedeuteten politischne "Botschaft"des Liedes auseiander setzen.

Rolleneinfühlung mittels Rollenkarten für folgende Personen: Opa, Junge (Enkel "Ahmet"), Mädchen (Enkelin "Aisha"), Polizist ("Memet"), ein Autofahrer ("Hasan"). Download der Rollenkarten und anderer Details (hier als pdf).

Standbilder zu folgenden Textstellen in Kleingruppen erarbeiten (dabei stellen Kinder auch Esel und Autos dar)!

  1. Der Polizist winkt den Esel durch, die Autofahrer ärgern sich und hupen.
  2. Es regnet (und ist kalt). Der Esel darf zu Hause im Stall bleiben, während die Autofahrer auch bei Regen fahren müssen.
  3. Der Esel geht einen steilen Hügel hinauf, das Auto kann das nicht und muss einen großen Umweg fahren.
  4. Wenn der Esel hungrig ist, kann er am Wegesrand etwas zu essen finden. Wenn der Tank des Autos leer ist, bleibt das Auto stehen und muss vom Esel abgeschleppt werden.

Szenisches Spiel nach Regieanweisungen: die in die Rollen eingefühlten Spieler/innen tun immer das, was die Spielleiter/in sagt, haben sie nichts zu tun, dann verharren sie als Standbild oder gehen einer monotonen Tätigkeit nach. Die "Szene" ist folgende: .

kreuzung

Regieanweisungen (beispielhaft):

  • Opa holt seinen Esel aus dem Stall.
  • Er setzt die Kinder auf den Esel und zieht los.
  • Hasan wohnt neben der Tankstelle und steigt in sein Auto, lässt den Motor an.
  • Opa will zu seinem Obstgarten und nähert sich der Straßenkreuzung.
  • Hasan rast mit dem Auto in Richtung Kreuzung.
  • Als Opa sich der Kreuzung nähert stoppt der Polizist den herbei fahrenden Hasan.
  • Der Polizist winkt Opa, der ganz langsam über die Kreuzung geht, durch.
  • Hasan hupt und ist ungeduldig.

[Refrain wird gesungen oder gespielt]

  • Opa bleibt auf der Kreuzzung stehen. Er und die Kinder winken Hasan zu.
  • Opa zieht weiter gerade aus, der Esel steigt den steilen Fußweg zum Obstgarten hoch.
  • Hasan rast über die freie Kreuzung und muss die Landstrasse über viele Kurven zum Obstgarten hoch fahren.
  • Der Opa redet dem Esel gut zu, der langsam den Weg hoch steigt.

[Strophe 2 wird gesungen oder gespielt]

  • Plötzlich in einer Kurve macht Hasan Auto "tuk tuk" und bleibt stehen. Das Benzin ist aus!
  • Opa ist oben im Obstgarten und fängt an Äpfel zu pflücken.
  • Hasan winkt und ruft: Helft mir, ich kann nicht weiter!
  • Opa schickt die Kinder mit dem Esel zu Hasan.

[Refrain wird gesungen oder gespielt]

  • Der Esel zieht Hasans Wagen zurück. Die Kinder dürfen ins Auto steigen.
  • Opa pflückt einen Korb voll mit Äpfeln.
  • Als Hasan, Esel, Auto und Kinder an der Kreuzung ankommen, kommt der Opa bereits mit einem vollen Apfelkorb zurück.
  • Der Polizist winkt Esel, Hasan und Kinder durch, Opa muss anhalten.
  • Opa winkt dem Hasan zu und sagt: [DOPPELPUNKT]
  • Als Hasan an der Tankstelle ankommt, klopft er dem Esel auf den Rücken und sagt [DOPPELPUNKT]
  • Die Kinder gehen mit dem Esel schnell nach Hause.

[Strophe 1 und Refrain werden gesungen oder gespielt]

Bemerkung: Bei DOPPELPUNKT sagen die Spieler/inen etwas. Die Szene wird zunächst einmal durchgespielt. Anschließend wird sie frei zur Musik gespielt.


Weitere Fundstellen und deutsche Übersetzungen des Liedes:

Das Lied mit deutscher Übersetzung ist auch enthalten im Buch "Musik ist unsere Heimat" von Pit Budde & Josephine Kronfli, Ökotopia-Verlag, Aachen 2018:

Alle Nachbarn fahren Autos, Opa hat 'nen Esel.
Komm wir steigen hinten auf, reiten bis nach Wesel.
Schaut die Polizisten winken, wenn wir auf der Straße reiten.
Alle Autos hupen für uns: hup. hup. hup!

Opas Esel läuft nur an Tagen, wenn die Sonne scheint.
Er geht keinen einz'gen Schirtt, wenn der Himmel Regen weint.
Opa mag den Esel ja so sehr,
schmückt mit bunten Ketten und noch mehr.

Steigt der Esel auf 'nen Berg geht er sehr langsam
und macht schließlich einfach kehrt.
Klettert er mit uns den Berg wieder herunter
hüpft er fröhlich rum und ist wieder munter.

Dies Lied ist in derselben Fassung bereits im Buch "iftah ya simsim. Spielend den Orient entdecken" von Sybille Günther im selben Verlag auf Seite 17 abgedruckt. Hier wird auch ein Spielreim zum "Eselpacken" vorgestellt (S. 16).

Das Lied ist auch im Buch "Ich habe meine Märchen mitgebracht. Geschichten, Lieder und Spiele von Flüchtlingskindern" von Julia Erche und Alexander Jansen (Don Bosco Verlag, München 2018) enthalten. Alexander Jansen bietet dort eine überaus witzige, extrem freie Übersetzung an:

Auf dem Esel zog mein Opa durch den Blechverkehr.
Zwischen allen Autos ging es einfach kreuz und quer.
Für die Autos war's nicht schlau, Opa sorgte für 'nen Stau
und so machten sie Radau: tuut, tuut, tuut!

Auf dem Lande klettert Opas Esel auf und ab.
Meistens geht es trippel-trap, manchmal aber macht er schlapp.
Etwas aber macht ihn froh: das ist Opas Radio,
das am Esel baumelt wie'n Jo-jo!

Bemerkung zu diesen Übersetzungen: Meines Erachtens gehen disee Übersetzung an der "politischen Dimension" des Liedes vorbei, weil sie den Esel und den Opa als eher rückschrittlich brandmarken. Ich meine, dass das Lied ambivalent ist: einerseits ist Opa und Esel etwas Altmodisches, andererseits jedoch kann der Esel vieles auch, was angeblich nur Autos können. Und zudem kann der Esel steile Berge erklimmen, an denen Autos scheitern würden! Die Erwähnung der "blauen Steine gegen den bösen Blick" ist gezielt gemacht, weil in der Türkei und arabischen Ländern viele Autofahrer diesen "blauen Stein" im Auto hängen haben. - Die Idee mit dem Auto-Stau ist auch im recht netten Video https://www.youtube.com/watch?v=NDC1i0ky9y0 zu sehen.